Tuesday, April 29, 2014

A Walloon Heart and a Flemish Tongue


This might be the best description for my personal situation, since I was born nearly 50 years ago to a Flemish mother and a French speaking father. And, because I am Belgian, Dutch speakers from the Netherlands are likely to call my Dutch Flemish, the French might think that I am from the ‘Nord Pas de Calais’ region, and Walloons may forever think that I am after all, Flemish.

Even though Dutch was already the official language in Flanders at the time of my birth, my parents were of the opinion, that since that we were Belgian, it was necessary to be able to express ourselves in both Dutch and French. As a consequence, I was raised in Dutch by my parents, and at the same time, they have taught me French from the age of three onwards, when I was sufficiently proficient in Dutch to be able to learn a second language.

Subsequently, I can remember very well selling flowers for sea shells at the beach in De Panne, and that I did so in French. I was about 5 or 6 years old at the time. When I first started learning French at school, I was 8 years old, and as a consequence, I was already able to speak a little bit of French. It is clear that my parents were convinced that knowing French was a necessity in order to find work, or even in order to survive in life.

Incidentally, I have always obtained good grades for French during my school career. But, contrary to this, this does not mean that my French was always good. “Thanks” to a French teacher during high school, who was not really well suited to be a teacher, I have lost interest for my paternal language. After high school and receiving my high school diploma, I started studying English, and after that, I decided to become a social worker.

During my professional career, being proficient in French has helped me a lot. Even now that I am not working anymore, my French proficiency is still of help. And maybe, I like French even better than I did before!

And that is probably the reason why I wanted to state that my heart is Walloon, but my tongue is Flemish.

Monday, April 28, 2014

Cœur wallon et langue flamande



C’est peut-être la meilleure description de ma situation, comme je suis née il y a déjà presque 50 ans d’une mère flamande et d’un père francophone. Et, comme je suis belge, les néerlandophones provenant des Pays – Bas, diront toujours que je suis flamande, les Français diront toujours que je suis un Ch’ti, et les Wallons seront peut – être d’avis que je resterai toujours flamande.
Bien que le néerlandais fût déjà la langue officielle de la Flandre lors de ma naissance, mes parents étaient d’avis qu’étant belge, il était nécessaire de pouvoir s’exprimer davantage en néerlandais et français. Par conséquent, mes parents m’ont élevé en néerlandais et en même temps, ils m’ont appris le français dès que j’avais trois ans, et que j’étais suffisamment compétente en néerlandais afin de pouvoir apprendre une deuxième langue.
Par la suite, je me souviens encore très bien que je vendais des fleurs pour des coquillages à la plage de la Panne, et que je le faisais en français. J’avais 5 ou 6 ans. Quand je commençais à apprendre le français à l’école, j’avais 8 ans et je pouvais donc déjà parler le français un petit peu. Il est clair que mes parents furent convaincus que la connaissance de la langue française était nécessaire afin de trouver un boulot et afin de réussir dans la vie.
Par ailleurs, j’ai toujours eu de bonnes notes en français lors de ma carrière scolaire. Par contre, ça ne veut pas dire que mon français était bon. « Grâce » à un professeur de français à l’école secondaire qui n’était vraiment pas doué pour la profession d’enseignant, j’ai un peu perdu mon intérêt pour ma langue paternelle. Après les humanités et l’obtention de mon baccalauréat, j’ai commencé des études de l’anglais, et en suite, j’ai décidé de devenir assistante sociale.
Lors de ma carrière professionnelle, ma connaissance de la langue française m’a beaucoup aidée. Même maintenant que je ne travaille plus, ma connaissance de la langue française me sert encore. Et peut être que maintenant, j’aime le français encore plus qu’avant !
Et c’est la raison pour laquelle, que je voudrais dire que mon cœur est wallon, et ma langue flamande !